Paolo Pedrazzi

Poemas de Optica de Paolo Pedrazzi


EL RITUAL DEL PARTIDO

Se sabe que Achmátova, interceptada
las veinticuatro horas del día en tu propia casa,
espías por todas partes! para no quedar atrapado
de la jerarquía los versos más incómodos,
fingió hablar en compañía
de esto y aquello; él escribió mientras tanto
bien empaquetado en una nota. Entonces
ella se lo dio uno por uno a sus amigos
para que lo aprendieran de memoria.
Entonces todo se quemo
en un platillo, fin de la historia.
Pero de hecho están a salvo en el Fuego Sagrado.
de este mundo sus palabras?


ECLIPSE

Interpolaste entre las miradas
del sol y el tuyo es un cuerpo celeste, que
bañado en la tinta de los pastos
palabras. De esta manera podrás salvarte
tal vez de toda la luz que incide
inexorable la ropa tendida
para blanquear contra las ventanas.


PROPIA SOMBRA

La lámpara incandescente escribe
la forma de un jarrón en el suelo;
la oscuridad revela su esencia,
Realmente muestra su profundidad.
Así el océano con su plenitud
se reduce a un mal infinito
lamentablemente, si se le inviste de luz.


SOMBRA TRAÍDA

La sombra de la paloma en la orilla.
del río oscurecido en un preciso
Señala la transparencia del agua.
Fue tan repentino que se desencadenó una vida.
tensión superficial violenta;
Sin embargo, no nos dimos cuenta de lo mucho que nos gustaba.
el nuevo oscurecimiento del fondo marino.


OSCURIDAD

Los perfiles del puente en el horizonte.
allá abajo, detrás del campanario más alto,
Soy y no soy; en el polvo
azul claro y en vapor de agua, mezclado
en una especie de ópera roja,
reside el mayor riesgo: el atardecer
sin que nadie te mire.



ÍNDICE DE REFRACCIÓN

El candado queda atrapado en la pestaña.
se sacude, revolotea, guiña un ojo
y mi mano no lo toca,
si se destaca un rayo de luz

en la frente la flor blanca;
la fuerza no es suficiente para ello
pasar por ellos, parece
 
- como un eco que avanza y se desvanece -
a su propio esplendor
y proyectar una sombra sobre el universo.
 

LUCES

los veo colgados de las albardillas
como espadas forjadas de Damocles
en el hielo, astillas de fugacidad;
rechinan la amenaza celestial
contra el suelo, donde la Amaryllis
oculta su concavidad. (La luz
Si Dios quiere, es temporal).

Paolo Pedrazzi traduce clásicos antiguos y modernos (publicó el ensayo de traducción del poema “La caza del Snark” de L. Carroll, La Caccia allo Slualo, BIBLION EDIZIONI, 2012), escribe novelas y cuentos para niños (Marcello Testinsù, KM EDICIONES, 2022); le encantan los estudios filosóficos, teológicos y psicoanalíticos. En lo estrictamente poético, prefiere a aquellos autores, como Rimbaud, Campana, Trakl, marcados por una necesidad de "superación" del género, es decir, los pioneros de una poesía que, como decía Char, "ha dejado de ser un género literario" para convertirse en otra cosa.